加入收藏 | 设为首页 | 用户中心 | 信息反馈 | RSS

现在的位置:首页 > 用户中心 > 查看信息:论析翻译目的对翻译策略的影响——《红楼梦》两个英译本中文化信息的翻译对比
信息标题: 论析翻译目的对翻译策略的影响——《红楼梦》两个英译本中文化信息的翻译对比
查看权限: 需要 【普通用户】 级别以上才能查看。
信息标题: 论析翻译目的对翻译策略的影响——《红楼梦》两个英译本中文化信息的翻译对比
所属栏目: 工学论文
发布时间: 2010-12-22
信息简介: 论文关键词:翻译目的;文化信息;异化;归化 论文摘要:以翻译目的论为理论依据,从文化信息传递的角度出发,探讨了《红楼梦》的两种译本(杨宪益夫妇的英译本、大卫·霍克斯的英译本)中文化信息的翻译。对原

提示信息(www.zgdoc.com)
您还未登陆,【点击这里】进行登陆操作;注册用户请【点击这里】。
  以后站内文秘资源全部共享!